翻译和本地化
游戏的本地化与 "鹬蚌相争 "的翻译有很大关系,就像生煎饺子有馅无汤一样。我们深知正确翻译的重要性,同时也了解语言的细微差别。我们的团队包括资深口译员、笔译员和母语人士,随时准备处理您的项目。
为何选择我们?
八年的丰富行业经验
八年的丰富行业经验
有 20 多封推荐信作为后盾。我们已经翻译了超过百万个字符,并渴望翻译更多。
行之有效的手段范围
良好的业绩记录
琥桥的专家不仅是经验丰富的译员,也是电子游戏方面的资深专家--他们曾参与过多个游戏项目。
社区及影响者的参与
让社区和有影响力的人参与进来
独特功能--通过社区制作的翻译提高知名度或降低成本。
保密
保密性
所有翻译均在内部完成,不分包给第三方。
我们能为您提供哪些本地化服务?
- 游戏文件
- steam页面
- 通知公告
- 字幕
- 公司名称和 KV(主视觉)
......甚至是您的名字(是的,为您创建一个中文名字不仅是我们的乐趣所在,而且对您与中国合作伙伴的沟通具有真正的商业意义)
没有中文
《没有中文》
如果您的游戏没有本地化为中文,这是您在 Steam 评论中最常见的负面评论。要想在 Steam 页面上保持较高的评论率 = 更高的曝光率,本地化至关重要。我们知道,视频游戏不是法庭诉状,仅仅翻译正确是不足以取得成功的。
为何选择我们?
1
告知需求
2
确认合同
3
我们开始工作!
4
持续维护
Does your game have potential in China?
在此下载您的中国市场个人指南。